Pokarekare Ana

-Hayley Westenra


"비 바람이 치던 바다 

잔잔해져 오면 

오늘 그대 오시려나 

저 바다 건너서......"


7080년대 국민 애창곡

세레나데 <연가>...


이 노래의 원곡인 

뉴질랜드 민요 

<Pokarekare Ana>입니다


뉴질랜드 마오리족 언어로

 "영원한 밤의 우정"

 이란 뜻입니다


이 노래는 

뉴질랜드의 바다 건너 

어느 섬에서 전해내려오는 

전설이 배경입니다

 

이 섬의 '투타네카이' 라는

 아름다운 마오리 여인이 

웬수 관계에 있는 부족의 

귀족 청년 '히네모아' 를

 그리워하면서 바다를 향해

 밤마다 이 노래를 불렀습니다


그녀가 매일 밤 

쏟아지는 별빛 아래에서 

부르는 황홀한 노래는 

 두 부족 사람들을 감동시켜

 화친을 이루게 하고, 

사랑하는 두 남녀는

함께 살 수 있게됐습니다


마오리 부족 전통 민요로 

口傳되어 오던 것을 

1914년 1차 세계 대전 당시

 뉴질랜드 아티스트 투모운 

(P. Tomoan)이 편곡해

 발표함으로써 

전 세계에 알려졌습니다.  


우리나라에는 

6. 25 전쟁에 파병된 

뉴질랜드 군인들에 의해 

전파된 것을 

윤형주, 은희, 박인희, 이정선,

 해바라기, 남궁옥분 등 

수 많은 가수들이 번안과

 리메이크해서 불렀습니다


2009년 개봉된 영화 

김용화 감독의

[국가 대표] 에 삽입된, 

뉴질랜드 가수 헤일리 웨스튼라

 (Hayley Westenra)가 부르는

 <포카레카레 아나>입니다


Pokarekare Ana


http://youtu.be/fEvOjTbe7Tk


연가-둘 다섯

http://m.blog.naver.com/minkj78/140173982520


+ Recent posts