益智書云(익지서운)


白玉(백옥)은

投於泥塗(투어니도)라도

不能汚穢其色(불능오예기색)이요


君子(군자)는

行於濁地(행어탁지)라도

不能染亂其心(불능염란기심)하나니


故(고)로 松柏(송백)은

可以耐雪霜(가이내설상)이요

明智(명지)는

可以涉危難(가이섭위난)이니라



익지서(益智書)에 말하였다.


백옥을 진흙(泥塗)속에 던져도

그 빛을 더럽힐 수 없고,

군자는 혼탁한 곳에 갈지라도

그 마음을 더럽히거나 어지럽힐 수 없다.


그러므로

소나무(松)와 잣나무(柏=栢)는 서리(霜)와 눈(雪)을 견디어 내고(耐),

현명하고 지혜로운 사람은 위난(危亂)을 건널(涉) 수 있다.

- 明心寶鑑•省心篇 下-


익지서(益智書):

宋나라 때 만들어진 책으로 알려져 있으나 未詳이다.

投던질투,泥진흙니,塗진흙도,汚더러울오,穢더러울예,

濁흐릴탁,染물들염,

耐견딜내,涉건널섭,



Even if you throw

a pearl into mud,

you couldn't ruin its light. So it is that

a true gentleman will not

be corrupted even if he's sent into corrupt places.

As a pine tree can endure through snow and frost.

So it is that a man of wisdom overcome

the difficult times.


+ Recent posts