子曰(자왈)


君子道者三

(군자도자삼)에

我無能焉

(아무능언)하니


仁者(인자)는

不憂(불우)하고,

知者(지자)는

不惑(불혹)하고,

勇者(용자)는

不懼(불구)니라.


子貢曰

(자공왈)

夫子自道也

(부자자도야)샷다.


"군자의 도가

세 가지인데,

나는 그 중에 할 수 있는 것이 아무 것도 없다.


어진 사람은

근심하지 않고,

지혜로운 사람은

미혹되지 않고,

용기있는 사람은

두려워하지 않는다."


자공이 왈

“선생님께서

스스로 하신

겸손의 말씀이시다.”


-論語․憲文 제30장-


공자가 스스로

知•仁•勇 세가지 덕목을

제대로 갖추지 못했다고 자책하면서

제자들을 일깨워주는 의미이다.


●(Confucius said)The Master said:'The ways of the gentleman are three but I have no ability in them: the humane do not worry; the wise are not perplexed; and the courageous do not

feel fear.'

Zigong said:'Our Master is talking about himself.'


+ Recent posts