子曰(자왈)
當仁
(당인)하야
不讓於師
(불양어사)니라.
인을 당하여서는
스승에게도
사양하지 않는다.
-論語•衛靈公제35장-
부모에게 孝道하는데
형제간에 양보할 일이 아니며,
남에게 善行하는 것에
비록 스승이라 할지라도 양보하지 말아야 한다.
●(Confucius said)The Master said: "When one is confronted by humaneness, one does not yield precedence to one's teacher."
'고전 - Oriental Classics - 古典' 카테고리의 다른 글
<論語(논어)> '衛靈公(위령공)'편 39장 (0) | 2016.08.04 |
---|---|
무재칠시 (無財七施) - 석가모니 (0) | 2016.08.04 |
<論語(논어)> '衛靈公(위령공)'편 29장 (0) | 2016.08.04 |
<論語(논어)> '衛靈公(위령공)'편 27장 (0) | 2016.08.04 |
<論語(논어)> '憲文(헌문)'편 32장 (0) | 2016.08.04 |