酒中不語는
(주중불어)
眞君子요
(진군자)
財上分明은
(재상분명)
大丈夫니라.
(대장부)
술에 취해서도 말이 없음이 참다운 군자요,
재물에 대해서 분명함이 대장부이다.
-明心寶鑑•正己篇-
財上:여기서 "上"은
명사 뒤에 붙는 접미사로,
사물의 분야나
범위를 나타낸다.
예컨대,"身分上의 불이익",
"身上明細書"등이 이것이다.
● It's a true gentleman who holds his tongue even if he's drunk. It's a mature man who deals with money truthfully with others.
'고전 - Oriental Classics - 古典' 카테고리의 다른 글
太公曰(태공왈) 瓜田에 (과전) 不納履하고 (불납리) 李下에 (이하) 不正冠이니라 (부정관) -明心寶鑑명심보감•正己篇정기편- (0) | 2016.08.05 |
---|---|
太公曰(태공왈) 欲量他人인대 (욕량타인) 先須自量하라 (선수자량)......-明心寶鑑명심보감•正己篇정기편- (0) | 2016.08.05 |
近思錄云 (근사록운) // 懲忿(징분)을 如救火(여구화)하고, 窒慾(질욕)을 如防水(여방수)하라 -明心寶鑑 명심보감/ 正己篇 정기편- (0) | 2016.08.05 |
孫眞人養生銘云 (손진인양생명운) -明心寶鑑 명심보감 / 正己篇 정기편- (0) | 2016.08.05 |
太公曰(태공왈) 欲量他人(욕량타인) ~~~~~-明心寶鑑 명심보감 / 正己篇 정기편- (0) | 2016.08.05 |