心安茅屋穩이오
(심안모옥온)
性定菜羹香이라
(성정채갱향)
마음이 편안하면
띠집도 평온하고,
성품이 안정되면
나물국도 향기롭다.
●
If you have a peace of mind, even a humble straw bale house would be peaceful to stay. If you have a steady temperament, even vegetable soup would smell flavorful.
-明心寶鑑•存心篇-
安편안할안, 茅띠모, 屋집옥, 穩평온할온(요주의*隱숨길은과 혼동하기 쉽다), 性성품성, 定정할정, 菜나물채, 羹국갱, 香향기향,
●
性=忄(=心)+生(마음+
태어나다의 뜻)으로,
타고난 마음인
天性(性品)이란
뜻을 나타낸다.
•
모옥(茅屋)을
그저 초가집 정도로
해석하는 경우가 있으나,
내용은 다르다.
茅(띠 모)에서,‘띠’란 볏과에
속하는 다년초 식물이다.
주로 볏짚이 부족한 지역의 농가에서 지붕의 재료로
사용했다고 함,
孟子•盡心下에
(맹자•진심하)
山徑之蹊間이
(산경지혜간)
介然用之而成路하고
(개연용지이성로)
산속 오솔길도
자주 다니면
길이 생기게 되고,
爲間不用則茅塞之矣라
(위간불용즉모색지의)
잠깐동안이라도
다니지 않으면
띠풀이 자라 막히게된다.
-에서도 나온 띠풀입니다~^^
°蹊:좁은길 혜(지름길),
°間:사이 간,
'고전 - Oriental Classics - 古典' 카테고리의 다른 글
夙興夜寐하여 (숙흥야매) 所思忠孝者는 (소사충효자) 人不知나 (인부지)나 天必知之요 (천필지지) (0) | 2016.08.05 |
---|---|
益智書云(익지서운), 寧無事而家貧이언정 (영무사이가빈) 莫有事而家富요 (막유사이가부) (0) | 2016.08.05 |
人無百歲人이나 (인무백세인) 枉作千年計니라 (왕작천년계) -明心寶鑑명심보감•存心篇존심편- (0) | 2016.08.05 |
朱文公曰(주문공왈) 守口如甁하고 (수구여병) 防意如城하라 (방의여성) -明心寶鑑명심보감•存心篇존심편- (0) | 2016.08.05 |
孫思邈曰(손사막왈) 膽欲大而心欲小하고 (담욕대이심욕소) 知欲圓而行欲方이니라 (지욕원이행욕방) -明心寶鑑명심보감•存心篇- (0) | 2016.08.05 |