父不憂心因子孝요 (부불우심인자효)


아버지가 

마음에 근심하지 않음은 

자식이 효도하기 때문이요,


夫無煩惱是妻賢이라 (부무번뇌시처현)


남편이 

번뇌가 없음은 

아내가 어질기 때문이다.


言多語失皆因酒요 (언다어실개인주)


말이 많고 

말을 실수함은 

모두 술 때문이요,


義斷親疎只爲錢이니라 (의단친소지위전)


의리가 끊어지고 

친한 사람이 소원해짐은 

단지 돈 때문이다.


-明心寶鑑•省心篇上-


只다만지,爲할위,斷끊을단,

疎멀어질소,煩惱

(괴로워할번,괴로울뇌),

因인할인, 是옳을시,錢돈전


A father without worries is because of  his child's filial piety. A husband  without worries is because of  his wife's warm heart. Chattiness and blunders come from being overly drunk. It is because of money that relationships end and friendships sour.


+ Recent posts