海枯終見低나
(해고종견저)
人死不知心이라
(인사부지심)
바다는 마르면 마침내
그 밑바닥을 볼 수 있으나,
사람은 죽어도
그 마음을 알지 못하느니라.
When the ocean dries up, you can see its bottom.
However, you never know a person's heart after all.
-明心寶鑑•省心篇上-
海바다해,枯마를고,終끝날종,見볼견,底밑저,死죽을사,
知알지,心마음심,
'고전 - Oriental Classics - 古典' 카테고리의 다른 글
畵虎畵皮難畵骨 (화호화피난화골) 知人知面不知心 (지인지면부지심) -明心寶鑑 명심보감 •省心篇上 성심편상- (0) | 2016.08.08 |
---|---|
浮雲(부운) / 懶翁禪師(나옹선사) 누이 (0) | 2016.08.08 |
天有不測風雨하고 (천유불측풍우) 人有朝夕禍福이니라 (인유조석화복) -明心寶鑑명심보감 •省心篇上 성심편상- (0) | 2016.08.07 |
疑人莫用(의인막용)하고 用人勿疑(용인물의)니라 -明心寶鑑 명심보감•省心篇上 성심편상- (0) | 2016.08.07 |
自信者(자신자)는 人亦信之(인역신지)하여 吳越(오월)이 皆兄弟(개형제)요 -明心寶鑑 명심보감•省心篇上 성심편상- (0) | 2016.08.07 |