益智書云

(익지서운)

익지서(益智書)에 말하였다.


白玉은

(백옥)

投於泥塗라도

(투어니도)

백옥을 

진흙(泥塗)속에 던져도 


不能汚穢其色이요

(불능오예기색)

그 빛을 더럽힐 수 없고, 


君子는

(군자)

行於濁地라도

(행어탁지)

군자는 

혼탁한 곳에 갈지라도


不能染亂其心하나니

(불능염란기심)

그 마음을 

더럽히거나 어지럽힐 수 없다.


故고

(고)

松柏은

(송백)

可以耐雪霜이요

(가이내설상)

그러므로 

소나무(松)와 잣나무(柏=栢)는

서리와 눈을 견디어 내고(耐),


明智는

(명지)

可以涉危難이니라

(가이섭위난)

현명하고 지혜로운 사람은

 위난(危亂)을 건널 수 있다.


- 明心寶鑑•省心篇 下-


익지서(益智書):

宋나라 때에 만들어진 책으로

 알려져 있으나 未詳이다. 

投던질투,泥진흙니,塗진흙도

 汚더러울오,穢더러울예,

濁흐릴탁,染물들염,

耐견딜내,涉건널섭,


Even if you throw a pearl

 into mud, you couldn't 

ruin its light. So it is that 

a true gentleman will not 

be corrupted even if he's 

sent into corrupt places. 

As a pine tree can endure

 through snow and frost. 

So it is that a man of wisdom overcome the difficult times.


+ Recent posts