酒不醉人人自醉요
(주불취인인자취)
술(酒)이 사람을
취하게 하는 것이 아니라
사람이 스스로
취하는 것이요,
色不迷人人自迷니라
(색불미인인자미)
여색(女色)이 사람을
미혹시키는 것이 아니라
사람이 스스로
미혹되는 것이니라.
-明心寶鑑•省心篇下-
酒술주,醉취할취,
自스스로자,色빛색,
여기서는 異性 또는
모습을 의미하는데,
곧 女色을 의미한다.
迷미혹할미,
Alcohol does not make
you drunk. Rather, you make yourself drunk.
Lust does not seduce you. Rather,you seduce yourself.
'고전 - Oriental Classics - 古典' 카테고리의 다른 글
說苑曰 (설원왈) 설원(說苑)에 官怠於宦成하고 (관태어환성)......-明心寶鑑 명심보감 •省心篇 下 성심편 하- (0) | 2016.08.20 |
---|---|
易曰(역왈)주역(周易)에 德微而位尊하고 (덕미이위존)... -明心寶鑑 명심보감 •省心篇下 성심편하- (0) | 2016.08.20 |
渴時一滴은 (갈시일적) 如甘露요 (여감로)......-明心寶鑑 명심보감 •省心篇下 성심편하- (0) | 2016.08.20 |
一派靑山景色幽러니 (일파청산경색유) -明心寶鑑 명심보감 •省心篇下 성심편하- (0) | 2016.08.20 |
康節邵先生曰(강절소선생왈) 有人來問卜(유인래문복) 如何是禍福(여하시화복) -明心寶鑑 명심보감 •省心篇下 성심편하- (0) | 2016.08.17 |